翻訳業界

翻訳業界に関する情報です

TOP > 翻訳業界

  翻訳業界情報

情報サイト、翻訳業界の”今”を紹介。

お知らせ



Custom Search
業界コム!ページ内を検索します。(キーワードを入力してください)


翻訳業界 関連のニュース
( 出典 http://.com/

日本向けの製品開発に注力へ、翻訳サービスを手掛ける中国のGTCOM
   週刊BCN+Full coverage.....
TechCrunch Japan新体制のお知らせ
   TechCrunch JapanFull coverage.....
O2O、データ、ブロックチェーンが中国の不動産業界に革命を起こす(後編)
   THE BRIDGE,Inc. / 株式会社THE BRIDGE (プレスリリース) (ブログ)Full coverage.....
ファラデー社が業界最小のUSB 2.0 OTG PHY IPを発表
   時事通信Full coverage.....
売り上げは1年で5%減! カミソリ業界は「ひげの時代」を生き抜くことができるのか
   BUSINESS INSIDER JAPANFull coverage.....
コールセンター業界に現れた黒船「Amazon Connect」が生む“圧倒的な電話体験”
   Web担当者Forum (プレスリリース) (ブログ)Full coverage.....
ロゼッタとグラクソ・スミスクライン社、製薬業向けAI翻訳の共同開発を開始
   PR TIMES (プレスリリース)Full coverage.....
なろうと思ってなれるものではない 翻訳家という仕事
   ニフティニュースFull coverage.....
欧米では地位の低い「翻訳者」 日本でリスペクトされる理由
   ニフティニュースFull coverage.....
ソースネクストが通訳機「ポケトーク」新モデル、翻訳精度や通信機能が向上
   日経xTECH74言語対応、夢の“通訳機”、次世代モデル登場「POCKETALK(R)(ポケトーク) W」9月7日(金)新発売  ニコニコニュース通訳機「POCKETALK (ポケトーク)W」ベルギーのサッカーチーム「シント=トロイデンVV」のコミュニケーションツールとして採用  PR TIMES (プレスリリース)Full coverage.....
グーグルの機械学習自動化サービス、文章にも対応
   日本経済新聞グーグル、企業や開発者向けにAIサービス強化--「Cloud AutoML」拡張など  ZDNet Japanバンダイナムコ、日経も使うグーグルのクラウドサービスの現状:Google Cloud Next '18  BUSINESS INSIDER JAPANFull coverage.....
5兆円弱の音楽産業、アーティストの取り分はわずか12%「我慢は限界」
   BUSINESS INSIDER JAPANFull coverage.....
翻訳家・柴田元幸が挑む「広告なしで赤字が出ない雑誌」づくり
   ニフティニュースFull coverage.....
NBA、スポーツ業界で初めて賭博関連会社と提携
   Perform Media (プレスリリース)Full coverage.....
保守的業界に「創造的破壊」をもたらす術
   Campaign JapanFull coverage.....
「ありえない」合意なしのEU離脱を警戒する英自動車業界
   BUSINESS INSIDER JAPANFull coverage.....
マイクロソフト社長"メールは時間の浪費"
   BLOGOSFull coverage.....
私はどのようにしてコンフィデント・スピーカーになったか。日系飲料メーカー勤務Hさんの場合
   AdverTimes(アドタイ)Full coverage.....
アマゾンのPillpack買収は医療業界に混乱を引き起こすのか|DRG海外レポート
   AnswersNewsFull coverage.....
“AIを全員の手に”を掲げるグーグルの狙い--「AutoML」など企業向けサービス強化
   ZDNet JapanFull coverage.....


翻訳業界に関すると思われる本


twitter 翻訳業界 周辺の話題

New!
ふゆ き 英語の読み書きができない担当者が、最低額を叩き出した、英訳は無料のネット翻訳でいいじゃんレベルの業者に丸投げ発注して、ネイティブチェックもせずにOK出すとRTの製作物ができあがり(´ω`)ホテル業界もそうだし、役所周りも最近そん… https://t.co/LqIaHoItDO
8分前
麦猫◆槍さに民はイキテルケトシンデルマン https://t.co/mL25L09uKI杵君は大学生か苦労性サラリーマン、蜻蛉は職人かバリバリのサラリーマン、おじは土木建築のとび職かや〇ざ。村正は帰国子女(?)の翻訳家かもしくは業界系
29分前
みっちぃ しかも「こんな感じで」と渡されたイメージ図がまたもや手描き英語化は業界特有の専門用語もあるし翻訳者でもない私には無理(時間もない)と勘弁してもらうも、大量のページを(その手のソフトも職場にない)タグ打ちで編集しなくてはならず地獄… https://t.co/3io1x4UZWp
3時間前
LimaLima(技術翻訳者) RT @YAKO_Kimie: だから「こういう人が翻訳業界で活躍してくれたらいいのに」と思う優秀な人材がいても、その人が会社員(特に正社員)だったりすると、やはり言い出せずにとても残念な気持ちになる。
4時間前
カプマン。 RT @deejaylaobang: #FCoin #FOne #FOneについて中国の仮想通貨メディア【金色財経】で紹介がありましたので翻訳してみました。記事を気に入って頂ければ拡散お願いします!要するに、仮想通貨のタオバオですね!【FOneは業界のアリババと…
4時間前
kataomoista 🐧 RT @YAKO_Kimie: いくら機械翻訳が高性能化しても、質の高いヒト翻訳者は一定数業界に必要だろう、と現時点では推測している。翻訳の質に見合わない報酬しか支払われない状況がさらに進むと、優秀な翻訳者がますます確保しづらくなって業界はこの先どうなるんだ、と思ったりする。
5時間前
kataomoista 🐧 RT @YAKO_Kimie: だから「こういう人が翻訳業界で活躍してくれたらいいのに」と思う優秀な人材がいても、その人が会社員(特に正社員)だったりすると、やはり言い出せずにとても残念な気持ちになる。
5時間前
中国語翻訳者 箭子 喜美江 いくら機械翻訳が高性能化しても、質の高いヒト翻訳者は一定数業界に必要だろう、と現時点では推測している。翻訳の質に見合わない報酬しか支払われない状況がさらに進むと、優秀な翻訳者がますます確保しづらくなって業界はこの先どうなるんだ、と思ったりする。
5時間前


翻訳業界 関連のブログ
( 出典 http://www.ameba.jp/

仕事の依頼が途切れなくなったきっかけ
・・・す つまり、 素晴らしい才能を持っているのに まだ発掘されていない人 です こういう人たちと 必要としているお客様を結ぶ そういう作業が必要になるわけです 翻訳業界でいえば 翻訳者紹介サービスや 派遣会社などで・・・[2018年08月18日]
専門性を軽視する人
・・・・・・・・・・・・ 本題に入ります。 仕事のことを書くなら別ブログを立ち上げようとは思っているものの・・・、今回は一般的に「専門性」を軽視する人について。 翻訳業界は、翻訳者による翻訳が機械翻訳に代わり(と翻訳・・・[2018年07月27日]
フリーランスと複業の本
・・・ど、 収穫時期が違うものを植えておく(顧客開拓しておく)。 ・仕事はすべてつながっている。目の前の仕事に手を抜かない。 よく買っている翻訳ジャーナルなどでは翻訳業界の動向や業界内での営業の仕方が学べますが、 こ・・・[2018年07月30日]
連絡がなかった会社
・・・だきます とありました。 郵送なら、誤送信やシステムによる送信エラーによって結果が届かないということはなさそうです(書留でなければ絶対ではないですが...)。 翻訳業界というのは、トライアルひとつとっても会社によっ・・・[2018年08月01日]
買わない理由:浅野正憲さんの在宅英語起業
・・・「納期無理だと思ったら断ればいいんです!」 って言ってますが、 ふつーに考えたら 来た仕事断ったら次から仕事は こなくなるか来にくくなるのが普通と思うんですが そんなに翻訳業界、人いないの??? あと、私は 基本的に入・・・[2018年06月15日]
Google翻訳、メリット&デメリット(2)
・・・うことが起きるのかという一因を、連載4回目の「教師データは、どこからくるか」で書いています。) なお、今朝のメールマガジンでも書いたのですが、いまのGoogle翻訳は、翻訳業界における有効な使い道のひとつが「見積用」だろう・・・[2017年03月07日]
美容室が苦手な理由
・・・php?no=88767 ★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★ いまなら、無料で入手できます。 翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料) ⇒http://・・・[2018年08月09日]
JTF関西セミナー「誰も教えてくれない翻訳チェック」
・・・加してくださいということでした。 講演が予定より早く終わり、質疑応答が1時間ほどあったので、 多くの参加者の生の声を聞くことが出来たので、そちらも面白かったです。 翻訳業界がAIにざわざわしているということも伝わってき・・・[2018年02月03日]
「さすがに」を英語に訳すと・・・?
・・・)m 人気ブログランキング ★ 翻訳業務歴30年のICAが、現場の情報を公開! ★ いまなら、無料で入手できます。 翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料) ⇒http://・・・[2018年08月03日]
翻訳では、どこまでカタカナにすべきか?
・・・ にほんブログ村 ★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★ いまなら、無料で入手できます。 翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料) ⇒http://・・・[2018年07月02日]


翻訳業界 関連の写真

翻訳業界 関連
( 出典 https://dot.asahi.com/





翻訳業界